Sáng/Tối

Aṅguttara Nikāya - Tăng Chi Bộ Kinh

Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt

Tăng Chi Bộ 1.1

Tăng Chi Bộ 1.1–10
Aṅguttara Nikāya 1

Phẩm Tâm Bị Chiếm Giữ
Cittapariyādānavagga

1.
Tôi nghe như vầy.:
Evaṁ me sutaṁ—

Một thời Thế Tôn trú ở Sāvatthi, rừng Jetavana, tại khu vườn ông Anàthapindika.
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.

Tại đấy, Thế Tôn bảo các Tỷ-kheo:
Tatra kho bhagavā bhikkhū āmantesi:

Này các Tỷ-kheo!
“bhikkhavo”ti.

Thưa vâng, bạch Thế Tôn! Các Tỷ-kheo ấy vâng đáp Thế Tôn.
“Bhadante”ti te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.

Thế Tôn nói như sau:
Bhagavā etadavoca:

Ta không thấy một sắc nào khác, này các Tỷ-kheo, xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông như sắc người đàn bà.
“Nāhaṁ, bhikkhave, aññaṁ ekarūpampi samanupassāmi yaṁ evaṁ purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhati yathayidaṁ, bhikkhave, itthirūpaṁ.

Này các Tỷ-kheo, sắc người đàn bà xâm chiếm và ngự trị tâm người đàn ông.
Itthirūpaṁ, bhikkhave, purisassa cittaṁ pariyādāya tiṭṭhatī”ti.


Hoà Thượng Thích Minh Châu dịch Việt